关于组织申报高校思想政治工作精品项目的通知,南京大学博士生导师童星教授来我校讲学

图片 2

图片 1

各基层党委、党总支、直属党支部:

图片 2

12月12日上午,国家社会科学基金学科评审专家、中国社会保障学会副会长、南京大学博士生导师童星教授应我校社会事业学院邀请,在我校西区图书馆作了题为“主要矛盾转变与社会建设发展”的学术报告。社会事业学院主要负责人、骨干教师、研究生及本科生近200人共同聆听了本次学术报告。

按照《中共河南省委高校工委办公室
河南省教育厅办公室转发教育部思想政治工作思关于培育建设高校思想政治工作精品项目的通知》要求,结合我校工作实际,现将有关申报事宜通知如下。

12月18日下午,应外国语学院邀请,北京外国语大学高级翻译学院李长栓教授在外国语学院学术报告厅作了题为“翻译是发现和再现真相的过程”的学术讲座。外国语学院相关专业教师、研究生共百余人聆听了本次讲座。

童星围绕主题指出,社会主要矛盾的转化是全局性、历史性的变化。党的十九大指引中国特色社会主义进入新时代。童星强调,美好生活需要期待着社会治理创新。他将社会类型分为风险社会、开放社会、多元社会以及虚拟社会,依据每种社会类型第一要务不同,治理的重点领域亦不同,由此引出当前社会治理创新的首要目标就是保障公共安全,以增强人民群众的安全感。童星表示,美好生活需要有待于民生建设发展。他针对“择校难,读书贵”“看病难,看病贵”“房价高,当房奴”等现实问题作出补充说明:目前的公共服务体系满足不了人民群众多方面、多层次的需要,人民群众自谋生计的努力常常遭遇到陈旧僵化的社会管理体制的束缚。最后他总结道,社会学界既任重道远,也前途无量。

一、指导思想

李长栓结合翻译实例指出,翻译是理解、表达和取舍的过程,并深入分析了理解、表达以及取舍的不同标准。由此提出,翻译真相在于文字,但文字本身不代表真相,翻译真相只有一个,即有所取舍,调查得出。最后,李长栓针对翻译错误提出了几点解决方案,即翻译要遵循英汉写作规律,通过调查研究获得,译者要有读者意识和批判性思维。

在讲座互动交流环节中,童星针对现场师生提出的问题进行了耐心细致的解答。

全面学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神,落实全国全省高校思想政治工作会议和省委十届六次全会精神,坚持立德树人根本任务,深入推进实施高校思想政治工作质量提升工程,将思想政治教育融入大学生成长成才全过程,使其成为德才兼备的社会主义建设者和接班人,为决胜全面小康、让中原更加出彩提供有力保障,为中华民族的伟大复兴贡献力量。

讲座结束后,李长栓与在场部分师生结合讲座内容进行了热烈的交流,并对他们提出的问题做出了详细的解释。